Kürtçe Güzel Sözler Türkçe Anlamları ile

'En Güzel Sözler' forumunda YAREN tarafından 25 Şubat 2011 tarihinde açılan konu

  1. YAREN Üye


    Kürtçe Sözler , Kürtçe Aşk Sözleri , Kürtçe Sevgi Sözleri ,Kürtçe Anlamlı Sözler ,Kürtçe Sözler & Türkçe Anlamlari




    Agır berda kayê xwe da ber bayê - Samanı ateşe verdi, kendisi kenara çekildi
    Agır xweşe lêari jê çêdıbe - Ateş iyi de külü olmasa
    Aqlê sıvık barê gırane - Hafif akıl ağır yüktür
    Aşê dêhna bı xwe dıgere - Delinin değirmeni kendi kendine çalışır
    Av bı bêjingê nayê cıvandın - Elekle su toplanmaz
    Ava de seri; çı buhustek çı çar tıli - Başı aşan su; ha bir karış olmuş, ha dört parmak
    Ban qul be bınban şıle - Dam delikse damdibi ıslaktır
    Baran dısekıne ga bı cıl dıke - Yağmur durunca öküze çul örtüyor
    Behr bı devê kûçka heram nabe - Deniz itin ağzıyla haram olmaz
    Bela tên serê mêra - Bela yiğidin başına gelir
    Bext nadım bı text - Bahtı tahta değişmem
    Bı desta berda bı lınga bıdû gerya - Elini bıraktı, ayağı ile ardına düştü
    Bı dınyê bışêwır bı aqlê xwe bık - Dünyaya danış, aklına göre yap
    Bıla avıs be kengi dızê bıla bızê - Gebe olsun da ne zaman doğurursa doğursun
    Bıla cwangê rokê bım, ne çêleka sed roji bım - Bir günün boğası olayım, yüz günün ineği olmayayım
    Bıla dılê mı bı dıl be bıla tûrê kırasê mû lı mı be - Gönlüm hoş olsun da varsın giysim kıldan olsun
    Bıla hespê çê be bıla bê nal be - İyi at olsun da varsın nalı olmasın
    Bıla rû bêşe zık ne êşe - Yüz acısın, karın ağrımasın
    Bırindar bı bırina xwe zane - Yaralı yarasını bilir
    Bı xweziya dest nagihê baqê keziya - Keşke ile eller saç örgüsü demetine yetişmez

    Carna mırov jı yarê diya xwere dıbê yabo - Gün olur insan anasının dostuna baba der

    Çavê derigırtiya lı ê derivekıryaye - Kapısı kapalı olanın gözü kapısı açık olandadır
    Çêlikê mara bê jahr nabın - Yılanın yavrusu zehirsiz olmaz
    Çıra jı korare def jı kerare bêfêdeye - Çıranın köre, davulun sağıra yararı yoktur
    Çû dermanê mizê gû lê esıri - Sidik ilacına gitti kabız oldu

    Dara xweziya şin nabe - Keşkenin ağacı yeşermez
    Darê jı bıni nebır - Ağacı kökünden kesme
    Deryê xerata bı bena gırêdayiye - Marangozun kapısı iple bağlıdır
    Deryê xwe bıgır ciranê xwe sız dernex - Kapını kapa, komşunu hırsız çıkarma
    Destê xebıti lı ser zıkê têre - Çalışan el tok karnın üstündedir
    Destkê bıvır ne jı darê be dar nakeve - Baltanın sapı ağaçtan olmazsa ağaç devrilmez
    Dev dıxwe rû fedi dıke - Ağız yer yüz utanır
    Dêhn ne dêhnın; ê jı wan bawer dıkın dêhnın - Deliler deli değil onlara inananlar delidir
    Dê û dotê şerkırın, bêaqıla bawer kırın - Ana kız kavga ettiler, akılsızlar inandı
    Dıbêjın tu lı rê qede û bele lı rê - Derler ki sen yola çıkınca kaza bela birlikte yola çıkar
    Dıkana Bekıro; du qalıb sabûn û çar torbe xwê - Bekir'in dükkanı; iki kalıp sabun, dört torba tuz
    Dılê şıvên bıxwaze kare jı nêri şir derxe - Çobanın gönlü isterse tekeden süt çıkarır
    Dılê tırsonek sênga gewr nabine - Korkak yürekli ak göğsü göremez
    Dınya guleke, bêhn bıke û bıde hevalê xwe - Dünya bir güldür, kokla ve arkadaşına ver
    Dınya lı dınyê; çavê gur lı mihê - Dünya durdukça kurdun gözü koyundadır
    Dit ezım nedit dızım - Gördüyse benim, görmediyse hırsızım
    Dûjmınê te gêrıkek be ji disa hesabê xwe bıke - Düşmanın bir karınca bile olsa önlemini al
    Dûr bi nure - Uzak ışıklıdır

    Eger xêr bê welatekiwê bıgıhije hemı cihê welât - Eğer bir ülkeye iyilik gelirse ülkenin her yerine ulaşır
    Erd bırınc be, av rûn be, ku xwedi tunebe zû xelas dıbe - Yer pirinç olsa, su da yağ, sahibi yoksa tez biter
    Eyarê bênamûsa fırehe - Namussuzun postu geniştir
    Ez çı dıbêjım bılûra mı çı dıbêje - Ben ne diyorum kavalım ne çalıyor
    Ez ezım tu tuye - Ben benim sen sensin
    Ez hêdi dımeşım bela dıghê mı, ez zû dımeşımez dıghêm bela - Yavaş yürüyorum bela bana yetişiyor, hızlı yürüyorum ben belaya yetişiyorum

    Ê dızya hıngıv bıke wê mêş pêvedın - Bal hırsızını arı sokar
    Ê jınê berde lı paniyê nanêre - Karıyı boşayan ardından bakmaz
    Ê ne dı şerde be şêre - Kavgada olmayan aslan kesilir
    Ê rabe cihê wi, ê bımre jina wi dımine - Kalkanın yeri, ölenin karısı kalır
    Êş hat Şam'ê, ecelhati mırın - Bulaşıcı hastalık Şam'dan geldi, eceli gelenler öldü

    Fala qereçiya lıhev derdıkeve - Çingenenin falı birdir, atar tutturur
    Feqir çûn xwe dalıqinın ditın ku dewlemend lı ba dıbın - Fakir kendini asmaya gitti, zenginlerin ipte sallandıklarını gördü

    Galgala ket nav dev û dırana, wê bıgere lı bajar û şarıstana - Ağız ve dişerin arasına düşen söz, kentleri memleketleri dolaşır
    Giha dıbın kevırde namine - Taşın altında ot kalmaz
    Gotna rast bı mırov ne xweş tê - Doğru söz insana hoş gelmez
    Gul ew gul bû baran ji lê hat şıl bû - Gül gül değildi, yağmur yağdı mahvoldu
    Gur dikujin qijak dıxun - Kurt öldürür karga yer

    Ha kevır lı cer ket ha cer lı kevır ket - Ha taş testiye değmiş ha testi taşa
    Hechecikê sılava lı hecêk - Ey kırlangıç hacca selam söyle
    Hemı çêlek tên dotın, hemi gotın nayên gotın - Her inek sağılır, her söz söylenmez
    Hem jı dêrê bû hem ji jı mızgeftê - Hem kiliseden oldu hem de camiden
    Hem serê xwe dışkine hem ji xercê xwe dıde - Hem başını kırdırıyor, hem de vergisini ödüyor
    Here mıletan, bıgre adetan - Uluslara git, gelenekler öğren
    Her giha lı ser koka xwe şin tê - Her ot kendi kökü üzerinde yeşerir
    Her kezizerek sımbêlsorek lı hımbere - Her sarı örgülünün yanıbaşında bir kaytan bıyıklı vardır
    Her tışt jı zıravi mırov jı stûri dıqete - Her şey incelikten, insan kabalıktan kopar
    Heta mı xwe naskır mal lı xwe xelas kır - Kendimi tanıyıncaya kadar malımı bitirdim
    Hevalê bêje "heval heval" mede dû - "Arkadaş arkadaş" diyen arkadaşın ardından gitme
    Heyfa cıwaniyê piri lı pêye - Yazık gençliğe, yaşlılık ardından geliyor
    Heywana tu bıgerini wê erzan bıbe - Gezdirdiğin hayvan ucuz olur
    Hın dıkın hın dıxwun - Kimi yapar kimi yer
    Hıngıvê debeye dı eyarê kâçıkdaye - Süzme baldır ama it postu içindedir
    Hûrık hûrık dagır tûrık - Ufak ufak doldur dağarcığını

    Jı hırçkê du eyar dernayê - Bir ayıdan iki post çıkmaz
    Jın kelehe mêr gırtiye - Kadın kaledir erkek tutsaktır
    Jı pıra pır dıçe jı hındıka hındık - Çoktan çok gider, azdan az
    Jı rovi fenektır tune jı eyarê wi pırtır tune - Tilkiden kurnaz yoktur, derisinden de çok yoktur
    Jı xelkêre masigıro jı xwere kwêsigıro - Elaleme balıkçı kendine kaplumbağacı

    Kanya ku tu avê jê vexwi kevra navêjyê - Su içtiğin kaynağa taş atma
    Karê ne jı mıre bayê wê dı ser mıre - Benim olmayan işin yeli üzerimden geçsin
    Keçkê bêbav çiyayê bêav - Babasız kız susuz dağ gibidir
    Keda dıbe mû naqete, keda haram bıbe weris ji dıqete - Helal ekmek kıl olsa kopmaz, haram ekmek halat da olsa kopar
    Kerê mıri jı gur natırse - Ölmüş eşek kurttan korkmaz
    Kes nakeve gora kesi - Kimse kimsenin mezarına girmez
    Ku kela şorbê çû buhayê heskê pere nake - Çorba taşarsa kepçenin değeri para etmez
    Kumê rasta tım qetyayiye - Doğru kişinin külahı hep yırtıktır
    Kurmê şiri heta piri - Ana sütündeki kurt ölüme kadar
    Ku te gırt bermede ku te berda bı dû nekeve - Tuttunsa bırakma, bıraktınsa ardına düşme
    Kûçık jı kê bıtırse bı wi ali dıreye - Köpek korktuğu yana havlar

    Lê kaliyê lê koriyê; mırın çêtırejı feqiriyê - Ah yaşlılık ah körlük; ölüm yoksulluktan iyidir
    Lı bejnê neri bı zêra kırî, laçek rakır kertkê guri - Boyuna posuna baktı altınla aldı, örtüsünü kaldırdı kel çıktı
    Lı kerê mırî dıgere ku nala jêke - Ölmüş eşek arıyor ki nalını kopara

    Mala me lı çoyê meye; çoyê me lı ser mılê meye - Evimiz sopamızda, sopamız omzumuzun üstündedir
    Malê axê dıçe canê xulêm dêşe - Ağanın malı gider uşağın canı yanar
    Malê çamêrki û xesiski wek hev dıre - Cömerdin malıyla cimrinin malı aynı oranda harcanır
    Mal lı ser malê nabe - Ev üstünde ev olmaz
    Mal mala teye lê bı alyê fıraxa nere - Ev evindir ancak mutfak tarafına gitme
    Meger lı newala nebin xeyala - Vadilerde dolaşma, kabus görme
    Mêja Kurmanca ne ibadete, adete - Kürt'ün namazı ibadet değil adettir
    Mêrê qels du cara şer dıxwaze - Güçsüz adam iki kez kavga ister
    Mırın mırıne xırexır çıye? - Ölüm ölümdür, hırıltı nedir?
    Mırişka bıgere wê lıngê wê bı zelq be - Gezen tavuğun ayağında pislik olur
    Mırov bı carkê qûnek nabe - Bir seferle ibne olunmaz
    Mırov xwe bı destê xwe ne xurine xura mırov naşkê - İnsan kendini kendi eliyle kaşımazsa kaşıntısı geçmez

    Nabêjın kê kır; dıbêjın kê got - Kim yaptı demezler kim söyledi derler
    Nan û pivaz hebe nexweşi çavreşiye - Ekmek ve soğan olursa hastalık çekememezliktir
    Navê gur derketiye; rovi dınya xera kır - Kurdun adı çıkmış; tilki dünyayı yıktı
    Ne dujmınê xeraba bın; dujmınê xerabiyê bın - Kötülerin düşmanı değil kötülüğün düşmanı olun
    Ne fene, ev çı dar û bene? - Tuzak değilse, bu ne değnek ve iptir?
    Ne xwar ne da hevala, geni kır avêt newala - Ne yedi ne arkadaşlara verdi, kokuttu vadilere attı
    Nıvışta bê tışt, xwedyê xwe kuşt - Ücretsiz muska sahibini öldürdü

    Pısik ne lı male mışk Evdırrehman'e - Kedi evde olmayınca fare Abdurrahman kesilir
    Pivaz, çı sor çı sıpi - Soğan, ha kırmızı ha beyaz

    Qantır nazê xwê şin nayê - Katır doğurmaz, tuz yeşermez
    Qedrê gulê çı zane; kelbeş dıvê kerê reş - Gülün değerini ne bilir; devedikeni ister kara eşek
    Reng rengın, sor bı dengın - Renk renktir, kırmızı ünlüdür
    Rûyê reş ne hewci teniyêye - Kara yüze is gerekmez

    Serê du berana dı beroşkêde nakela - İki koçun başı bir tencerede kaynamaz
    Sê wêne dost hene: Nano, gano, cano - Üç türlü dost vardır: yiyici, ırz düşmanı, candan dost
    Sımbêl bı pısika ji heye - Bıyık kedide de vardır

    Şahdê rovi terya wiye - Tilkinin tanığı kuyruğudur
    Şeb û şekır çûn Diyarbekır, şekır rûnişt deng nekır, şeb rabû pesnê xwe kır - Şap ile şeker Diyarbakır'a gittiler, şeker sustu oturdu, şap kalktı kendini övdü
    Şerê sıbehê jı xêra êvarê çêtıre - Sabahın kavgası akşamın hayrından iyidir
    Şeva reş keleha mêraye - Kara gece yiğidin kalesidir
    Şeytên gotiye "ê lı xwe bı heyıre ez dı winım" - Şeytan, "Şaşırıp kalanı edeyim" demiş
    Şêr şêre; çı jine çı mêre - Aslan aslandır; ha dişidir ha erkek
    Şıkefta sed pez heryê wê sed û yek pez ji heryê - Yüz koyunun sığdığı yere yüzbir koyun da sığar
    Şûr kalanê xwe nabıre - Kılıç kınını kesmez

    Ta bı ta dıbe rih - Kıl be kıl sakal olur
    Taji bı zorê nare nêçırê - Tazı zorla ava gitmez
    Teyrê ku goşt dıxwun nıkılxwarın - Et yiyen kartallar eğri gagalı olur
    Tımayi bırakuje - Tamah kardeş öldürendir
    Tırsa gur jı baranê heba wê jı xwere kulavek çêkra - Kurdun yağmurdan korkusu olsaydı kendine bir aba yapardı
    Tu bı hıriba tê lı nav keri ba - Yapağılı olsaydın sürü arasında olurdun
    Tu cehnemê nebini buhuşt bı te xweş nabe - Cehennemi görmezsen cennet sana tatlı olmaz
    Tu çı têxi kewarê wê ew bê xwarê - Dolaba ne koyarsan onu alırsın

    War ew ware lê bıhar ne ew bıhare - Yer aynı yer ama bahar aynı bahar değil
    Wê ev hevira hin gelek avê hıline - Bu hamur daha çok su kaldırır

    Xeber çekê jınêye - Küfür kadının silahıdır
    Xeta xwar jı gayê pire - Eğri çizgi yaşlı öküzdendir
    Xwedê jı yekire xera bıke dıranê wi dı pelûlê de dışkê - Allah birisinin işini bozarsa dişi sütlaçta kırılır
    Xwedyê xêra dıbe evdalê ber dêra - İyilik sahibi kilisenin hizmetçisi olur
    Xwestek û kodık bı şûnde? - Dilencilik ve utangaçlık olmaz
    Xılt çıqas axê bıkole bı serê xwe dadıke - Köstebek ne kadar toprağı kazarsa başına döker

    Ya nare aş ya ji dıre aşvan dıkuje - Ya değirmene gitmiyor ya da gidip değirmenciyi öldürüyor
    Yarê diya mı yek ba mınê bı dendıkê bıhiva bı xwedi bıkra - Anamın dostu bir tane olsaydı onu bademiçiyle beslerdim
    Yek ta nabe du ta tê ranabe - Bir iplik olmuyor, iki iplik geçmiyor

    Zıkê zaroka tıjeye lê zımanê wan nagere - Çocukların karınları söz doludur ama dilleri dönmez
    Zımanê dırêj darkukê serê xwedyê xwe ye - Uzun dil sahibinin başına ağaçkakandır
    Zor gêzerê radıke - Zor, havucu kökünden çıkarır


    netten alıntıdır..